━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌─┬─┬─┬─┬─┐┌──┐
│3│6│5│日│で││\/│☆   英語「を」学ぶな、英語「で」学べ
├─┼─┼─┼─┼─┼┴┬─┼─┐
│学│ぶ│ │金│融│英│語│ │
└─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┘
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━

  ┌─────────────────────┐
    ゆるーく集まって、英語の話しませんか?
    マネカレのゆるオフ会は4月10日 19:30 -
 http://www.money-college.org/blog/campus/?page_id=1870
  └─────────────────────┘

マネーに特化して英語「で」学んで爆発的なスキルアップを狙いましょう!
  −・−・−・−・−・−・−・−・−・−

さあ、週に一度の「英語の学び方を学ぶ」、略してマナマナの
コーナーです。

昨日のメルマガの例文、憶えてます?

 ”the injury cost Nakamura a game”
 その怪我のせいで中村選手は1ゲームを棒に振った

で、

 三単現の”s”がないのは、ニュースの見出しだからで、タイポ
 じゃないですよ

とも書きました。

そう、新聞でもインターネットのニュースでも、実は「見出し」
(ヘッドライン)って、特殊な表現をしているんで難しいんです。

イメージとしては、日本語を学んでいる外国の人が、スポーツ新聞
の一面を理解しようとしているようなもの。

 「ダルメジャー前向き…か?」

なんて見出しをみて、「へぇー」って分かってる外国人がいるとしたら
かなり日本通でしょ?

(蛇足ながら解説すると、プロ野球チーム日本ハムに所属するダルビッシュ
投手が、米国メジャーリーグ球団に移籍することに前向きなのでは?
ということ)

なので、英語の見出しも分からなくて当たり前。むしろ、本文の
第一段落にこそ注力して読むのが初心者には正解です。

■□■このメールマガジンについて■□■────────────────
□配信中止・変更はこちら
 http://www.money-college.org/blog/campus/?page_id=931

□配信元
 マネー・カレッジ
───────────────────────────────────